Текст песни L' âne Et Le Gendarme
Исполнитель: Charles Trenet Sur les bords de l'étang bleu, Il y avait un âne.
Sur les bords de l'étang bleu,
Il y avait un âne... bleu
Et cet âne-là rêvait
Qu'il était gendarme,
Et cet âne-là rêvait
Qu'il était gendarme... à pied.
Sur les bords de l'étang bleu,
Y avait un gendarme.
Sur les bords de l'étang bleu,
Y avait un gendarme... bleu
Et ce gendarme rêvait
Qu'il était un âne,
Et ce gendarme rêvait
Qu'il était un âne laid.
Subtil était l'air si doux,
La brise câline.
Subtil était l'air si doux
Qu'on pouvait s'attendre à tout.
C'est alors que vint à passer
Une fée un peu pressée
Qui, d'un coup de baguette, changea
Le gendarme en âne,
Qui, d'un coup de baguette, changea
Le gendarme en âne gras
Et de l'âne, tout simplement,
Elle fit un gendarme,
Si vite que personne, vraiment,
Ne s'aperçut du changement.
Moi-même, je n'en eus rien su
Si la fée joyeuse
Ne vint, en riant aux éclats,
Me conter cette affaire-là.
A présent, dans le pays,
Quand je vois le gendarme,
A présent, dans le pays,
Je suis bien heureux pour lui.
Au lieu de manger du son,
Il aide la justice.
Au lieu de manger du son,
Il pourchasse les larrons.
Quant à l'âne dans son pré,
Faut que j'y réfléchisse.
Quant à plaindre l'âne dans son pré,
Faudra que j'aille voir ça de plus près.
(Que subséquemment, à présent, on m'oblige
À manger de l'herbe... C'est un bien triste
Destin pour un ancien gendarme... HI... HAN...)
|
Перевод песни Осел и жандарм
Исполнитель: Charles Trenet По берегам голубого пруда Бродил осел.
По берегам голубого пруда
Бродил осел...голубой,
И этот осел мечтал,
Что он был жандармом,
И этот осел мечтал,
Что он был жандармом...на ногах.
По берегам голубого пруда
Бродил жандарм.
По берегам голубого пруда
Бродил жандарм...голубой,
И этот жандарм мечтал,
Что он был ослом,
И этот жандарм мечтал,
Что бы он был уродливым ослом.
Нежным был воздух, таким приятным,
Ласковый ветерок.
Нежным был воздух, таким приятным,
Что можно было ожидать всего.
И вот тогда появилась
Фея, что немного спешила.
И она взмахом палочкой превратила
Жандарма в осла,
И она одним взмахом палочки превратила
Жандарма в жирного осла,
А осла она запросто превратила
В жандарма,
Так быстро, что никто на самом деле
Не заметил изменения.
Я бы ничего и не знал,
Если бы радостная фея
Не пришла, заливаясь смехом,
Рассказать мне об этом дельце.
Теперь в стране,
Когда я вижу жандарма,
Теперь в стране,
Я очень рад за него.
Вместо того, чтобы есть отруби,
Он помогает правосудию.
Вместо того, чтобы есть отруби,
Он гоняется за ворами.
Что же касается осла на лугу,
Мне нужно об этом поразмыслить.
Что же касается жалости к ослу на лугу,
Нужно будет, чтобы рассмотрел это поближе.
(после того, теперь, с меня требуют
есть траву...это печальная
участь для старого жандарма...ух...)
|