Нравится песня? Расскажи о ней друзьям:

Текст песни Like...A Ballad for the Disenchanted

Исполнитель: Skyclad

Like the promise of a grey day dawning
Like all the dreams I've never had
Like I'm working as the beast of burden
Just like Sisyphus I know where I stand
Like I need another rude awakening
With all your caterwauling in my ears
Like I know where all the money comes from
Just like the man said 'Here my dear'
Like I need another cute Demelza
Like I need to be a gentlemen
Like I need another sweet Lolita
Like I need another Jezebel
'Love is the flame of burning brandy'
I take a drink from your poisoned cup
Like I need another Mata Hari
Like I need to see those eyes close-up
Like I need another 'brief encounter'
Like I need another fresh start
Like I understand your indignation
Like you care about my wounded heart
Like I need another misadventure
Like I need another dead-end trail
Like I need another misdirection
Like I need another fairy-tale
Like I bring a plague on all your houses
Just like I'm Herode or 'the king of Misrule'
Like I need another stark reminder
Like I'm Jonah or The April Fool
Like I need to make another swan-song
Like I need another 'sordid boon'
Like I need another born-again virgin
Cut my heart out with a wooden spoon
Like a ballad for the disenchanted
Like a sonnet for a long-lost friend
Like a requiem played on my heartstrings
Like you're the last word and this is the end

Перевод песни

Исполнитель: Skyclad

Словно обещание сумерек рассвету,
Как и все те мечты, которых у меня никогда не было,
Словно я пашу как вьючное животное,
И так же, как и Сизиф, 1 я знаю, где моё место.
Словно я нуждаюсь в очередной утрате всех иллюзий, 2
С вашими кошачьими концертами в ушах,
Словно мне известно, откуда все деньги прибывают,
Точно так же, как тот мужчина сказал: "Вот, моя дорогая". 3
Словно мне нужна очередная милашка Демельза,
Как будто мне нужно вести себя, как подобает джентльмену,
Словно мне нужна очередная сладкая Лолита,
Словно мне нужна очередная Иезавель. 4
Любовь – это пламя горящего бренди,
И я отхлебнул из вашей отравленной чаши,
Словно мне нужна очередная Мата Хари, 5
И мне необходимо увидеть те глаза крупным планом.
Словно я нуждаюсь в очередной короткой встрече,
Словно я нуждаюсь в который раз начать всё с чистого листа,
Как будто я понимаю ваше негодование,
Когда вы проявляете сочувствие к моему израненному сердцу.
Словно мне нужен очередной несчастный случай,
Словно мне необходим очередной тупиковый след,
Словно мне нужен очередной сбитый курс,
Словно мне нужна очередная сказка.
Словно я приношу чуму на ваши дома,
Подобно Ироду или Королю анархии. 6
Как будто мне нужно очередной раз напомнить,
Что я – неудачник 7 или первоапрельский шут!
Словно мне нужно написать другую лебединую песню,
Словно я нуждаюсь в очередной омерзительной щедрости 8
Словно я нуждаюсь в очередной новоиспечённой девственнице,
Что вырезает моё сердце деревянной ложкой.
Это словно баллада для разочарованных,
Словно сонет для давно потерянного друга,
Словно реквием, что играет на струнах моего сердца,
Словно ты – последнее слово, и это конец.


1 – в древнегреческой мифологии царь Коринфа, после смерти приговорённый богами вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, каждый раз скатывался вниз ("сизифов труд").
2 – "rude awakening" также можно перевести как "грубое пробуждение".
3 – возможно, имеется в виду альбом американского соул-исполнителя Марвина Гэйя "Here, My Dear" (1978)
4 – имя жены израильского царя Ахава, отличавшейся распутством и склонностью к язычеству.
5 – исполнительница экзотических танцев и куртизанка голландского происхождения, которая известна шпионской деятельностью во время Первой мировой войны.
6 – "king of Misrule" в Англии – главный распорядитель веселья на Рождество и Празднике Дураков, которые включали в себя пьяные бесчинства и празднования в языческих традициях.
7 – ветхозаветный пророк Иона, который воспротивился божественному повелению проповедовать среди язычников в Ниневии, вместо того отправившись на корабле в Фарсис, был застиг бурей и проглочен китом. Пробыв во чреве китовом три дня и три ночи, Иона молился Господу и затем был выброшен рыбой на берег. В англоязычных странах имя "Иона" стало синонимом "неудачника", "человека, приносящего несчастья" и т.д.
8 – "sordid boon" - фраза, взятая из сонета английского поэта Уильяма Вордсворта "The world is too much with us"
Нравится песня? Расскажи о ней друзьям:


Видеоклип к песне Like...A Ballad for the Disenchanted
Идет поиск видеоклипа в базе...
(при отсутствии ролика в базе, ничего не произойдет)


© WideMuz.ru 2011-2024.
Ваши вопросы и предложения по работе нашего ресурса отправляйте на: info@widemuz.ru
Тексты песен и видеоклипы принадлежат их авторам. Тексты песен и видеоклипы предоставлены исключительно для ознакомления!