Текст песни Bienvenue Solitude
Исполнитель: Sylvie Vartan Elles ont toutes d'étranges matins Ces longues nuits pour rien
Je voudrais encore m'endormir
Pour ne pas me souvenir
Et les couleurs changent de couleur
Quand on a rien... au fond du coeur
Bienvenue solitude
Bienvenue solitude
Bienvenue solitude, mon ennemie, ou mon amie
Bienvenue solitude, tu es ce qu'il me reste de lui, de lui
Et plus personne ne m'attend
Il n'y a que moi
Mon téléphone a le silence
De ta voix
Même dans la foule
Tes pas collent a mes pas
N'importe ou, ou que j'aille
Je te sens derrière moi
Comme une ombre que je traîne
Qui ne me quitte pas...
Bienvenue solitude, mon ennemie, ou mon amie
Bienvenue solitude, tu es ce qu'il me reste de lui
Je n'ai pas que de la tristesse
Que le froid de l'ennui
J'ai tellement de caresses... et de tendresse
Qui me viennent de lui...
Bienvenue solitude, mon ennemie, ou mon amie
Bienvenue solitude, tu es ce qu'il me reste de lui
Bienvenue solitude, mon ennemie, ou mon amie
Bienvenue solitude, tu es ce qu'il me reste de lui... de lui
|
Перевод песни Добро пожаловать, одиночество!
Исполнитель: Sylvie Vartan Все утра странные, Ночи длинные и пустые...
Мне хотелось бы снова заснуть,
Чтобы не вспоминать,
И эти цвета меняют цвета,
Когда нет ничего...в глубине сердца...
Добро пожаловать, одиночество!
Добро пожаловать, одиночество!
Добро пожаловать, одиночество, мой враг или мой друг...
Добро пожаловать, одиночество, - все, что мне остается от него, от него...
И больше никто меня не ждет,
Кроме меня самой.
Мой телефон молчит,
Твоего голоса не слышно.
Даже в толпе
Я чувствую твои шаги.
Неважно, куда я иду,
Я чувствую тебя словно тень, что я отражаю,
Что не покидает меня...
Добро пожаловать, одиночество, мой враг или мой друг...
Добро пожаловать, одиночество, - все, что мне остается от него, от него...
У меня есть только грусть,
Холод тоски.
Я чувствую ласку...и нежность
От него...
Добро пожаловать, одиночество!
Добро пожаловать, одиночество!
Добро пожаловать, одиночество, мой враг или мой друг...
Добро пожаловать, одиночество, - все, что мне остается от него, от него...
|